Keine exakte Übersetzung gefunden für تشكيل مختلط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تشكيل مختلط

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In the case of large communities with mixed compositions, the distribution of power between the federal and provincial Governments would need to be worked out with great care.
    وفي حالة المجتمعات الكبيرة ذات التشكيلات المختلطة، سيحتاج توزيع السلطات بين الحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات إلى الاتفاق عليه بعناية فائقة.
  • It reported on the creation of a special commission with a mixed composition pushing for investigations into cases of extrajudicial execution.
    وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء.
  • There are various mechanisms to that end, the most innovative and demonstrably useful of which is the constitution of mixed tribunals.
    وهناك آليات مختلفة لبلوغ تلك الغاية، أكثرها فعالية وأوضحها فائدة هو تشكيل محاكم مختلطة.
  • Following the creation of the institutions that emerge after the elections, mixed-composition teams — representing the Government of Burundi and the United Nations — will be established to determine the nature of the tasks ahead and a programme of work before the agreed mechanisms are put in place.
    وبعد إنشاء المؤسسات التي تنجم عن الانتخابات، سيتم إنشاء أفرقة من تشكيلات مختلطة - تمثل حكومة بوروندي والأمم المتحدة - لتحديد طابع المهام الماثلة أمامنا وبرنامج العمل قبل إنشاء الآليات المتفق عليها.
  • The Republika Srpska has now agreed with us to form a composite military group of about 160 personnel.
    وقد اتفقت جمهورية صربسكا معنا الآن على تشكيل مجموعة عسكرية مختلطة من نحو 160 فرداً.
  • They informed the Council that Khartoum had confirmed its unconditional acceptance of the hybrid force, and asked the Council to apply more pressure on the non-signatories to the Darfur Peace Agreement.
    وقد أفادا المجلس بأن الخرطوم أكدت موافقتها غير المشروطة على تشكيل القوة المختلطة، وطلبا إلى المجلس ممارسة المزيد من الضغوط على الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور.
  • Welcoming the announced reduction of the United Army Group in the Republic of Chechnya of the Russian Federation and the number of checkpoints, and also welcoming the re-establishment of a judicial system with a supreme court, and regional and city courts in the Republic of Chechnya, the increased involvement of ethnic Chechens in the police forces as well as the mixed composition at checkpoints,
    وإذ ترحب بإعلان خفض عدد الفرقة العسكرية المتحدة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي وعدد نقاط التفتيش، وترحب أيضاً بإعادة إنشاء نظام قضائي يتكون من محكمة عليا ومحاكم إقليمية وبلدية في جمهورية الشيشان، وازدياد مشاركة الأقليات الإثنية الشيشانية في قوات الشرطة وكذلك التشكيل المختلط لقوات الشرطة القائمة عند نقاط التفتيش،
  • Unlike either the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which were established by resolutions of the Security Council and constituted as subsidiary organs of the United Nations, or national courts established by law, the Special Court, as foreseen, is established by an Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone and is therefore a treaty-based sui generis court of mixed jurisdiction and composition.
    وبخلاف أي من المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا، اللتين أنشئتا بموجب قرارات لمجلس الأمن وشُكلتا باعتبارهما جهازين فرعيين للأمم المتحدة، أو المحاكم الوطنية التي تنشأ بموجب قانون، فإن المحكمة الخاصة، كما هو متوقع، منشأة بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، ومن ثم، فإنها محكمة منشأة بموجب معاهدة، وذات طابع خاص، واختصاص قضائي مختلط وتشكيل مختلطين.
  • It is important also that UNAMID's force composition should draw upon a broad range of countries, since due consideration must be given to the geographical balance of the force in order to have an operation that is perceived as impartial by the parties.
    ومن المهم أيضا أن يقوم تشكيل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على طائفة واسعة من البلدان، لأنه يجب مراعاة التوازن الجغرافي في القوة لكي تنظر الأطراف إلى العملية باعتبارها محايدة.
  • The formula that is proposed — a two-stage mechanism consisting of a national truth commission of mixed composition to look into accountability, and a special chamber in the court system to pursue those responsible for crimes, with both having a major international component — seems to us to be of a nature to help the Burundians to reach the goal of promoting the rule of law, protecting human rights and fighting impunity.
    ويبدو لنا أن الصيغة المقترحة - وهي إنشاء آلية ذات مرحلتين، تتألف من لجنة لتقصي الحقائق ذات تشكيل مختلط من أجل النظر في تحديد المسؤولية، ثم دائرة خاصة ضمن نظام المحاكم لملاحقة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة، على أن تضم كل منهما عنصرا دوليا رئيسيا - هي طريقة من شأنها مساعدة أهالي بوروندي على بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة حالة الإفلات من العقاب.